Would you like me to connect you?
映画「ボーン・アイデンティティー」に出てきた表現
ボーン 「ジェイソン・ボーンの番号は分かるかな」
女性 「ええ、おつなぎしましょうか?」
ボーン 「頼む」
Bourne "Do you have the number for a Jason Bourne?"
Woman "Yes, sir. Would you like me to connect you?"
Bourne "Yes. Please."
ネットで使い方を調べるとこんなのがあった。
Would you like me to take your photo?
(写真をお撮りしましょうか?)
your photo のところは、
your picture でも良い。
他にもこんなのがある。
Would you like me to turn off the light?
turn off the light の部分を入れ換える
turn it off
turn on the light
turn on the fan
turn your bed down
最後のはホテルでのメイドさんの台詞。
「お休みの支度をさせてもらっていいですか?」
いわゆるターン・ダウン・サービスのこと。
「ボーン・アイデンティティ」は、マット・デイモン版のミッション・インポッシブルといったところ。スカッとしたいときにどうぞ。
0 件のコメント:
コメントを投稿
注: コメントを投稿できるのは、このブログのメンバーだけです。