2016年11月6日日曜日

【彼は自信があって頼りになりそう】

He looks confident and secure.

問題はconfident and secure か、secure and confident か?


後者の方が語呂がいい気がする


グーグルで調べると
"confident and secure" 379,000件
"secure and confident" 319,000件
いい勝負。


でも、looks をつけてみると勝負あった!
"looks confident and secure" 1,240件
"looks secure and confident" 7件

なんでまたこんな話になったかというと、「俺、姿勢よく歩きたいわけ」と言ったら、オンライン英会話のフィリピン先生に、「どうして姿勢よく歩かないといけないの?」と尋ねられたから。

そんなもん、日本でならイチイチ説明しないけど。

「(姿勢よく歩けば)自信にあふれているみたいに見えるじゃん」と答えるなら"Because, I look confident and secure."となるかな。

以下、口の練習用にネットから拾った。
He looks confident and secure.の He の部分の入れ換え。
She looks confident and secure.
Romero always looks confident and secure.
Regina is a blonde and looks confident and secure.

後ろにも何かつけてみよう。
He looks confident and secure to me.
She looks confident and secure in herself.



2016年11月5日土曜日

【電話をおつなぎしましょうか?】

Would you like me to connect you?

映画「ボーン・アイデンティティー」に出てきた表現

ボーン 「ジェイソン・ボーンの番号は分かるかな」
女性  「ええ、おつなぎしましょうか?」
ボーン 「頼む」

Bourne "Do you have the number for a Jason Bourne?"
Woman "Yes, sir.  Would you like me to connect you?"
Bourne "Yes. Please."


ネットで使い方を調べるとこんなのがあった。

Would you like me to take your photo?
(写真をお撮りしましょうか?)

your photo のところは、
your picture でも良い。


他にもこんなのがある。

Would you like me to turn off the light?

turn off the light の部分を入れ換える
turn it off
turn on the light
turn on the fan
turn your bed down 

最後のはホテルでのメイドさんの台詞。
「お休みの支度をさせてもらっていいですか?」

いわゆるターン・ダウン・サービスのこと。



「ボーン・アイデンティティ」は、マット・デイモン版のミッション・インポッシブルといったところ。スカッとしたいときにどうぞ。